Mari Mempelajari Bahasa Jepang: Irai Hyougen (Ungkapan Permohonan)

Ilustrasi Bahasa Jepang
Ilustrasi Bahasa Jepang (pixabay.com/1443435)


Ungkapan permohonan merupakan salah satu tindak tutur dimana seorang penutur menggunakannya untuk memohon seseorang untuk melakukan hal yang diinginkan. Cara penyampaian ungkapan permohonan berbeda-beda bergantung kepada siapa menyampaikannya dan seperti apa isi permohonannya. Penggunaan ungkapan permohonan atau dalam bahasa Jepang disebut Irai Hyougen.

Irai Hyougen sangat penting karena merupakan salah satu ungkapan yang sering digunakan dalam rutinitas komunikasi masyarakat Jepang. Dalam kegiatan berkomunikasi diperlukan ungkapan yang tepat agar pesan dapat tersampaikan dengan baik, sehingga lawan bicara akan merasa nyaman dan tidak merasa tersinggung. Ungkapan menimbang rasa ketika menyampaikan permohonan ditandai dengan penggunaan: -te itadakemasenka, -te kudasaimasenka, -te itadakemasen deshouka, -te moraemasenka, -te kuremasenka, -te moraenao, -te kurenai

Contoh dalam buku kaiwa: すみませんが、もう少しゆっくりやさしいことばで言っていただけますか。


A:あなたはジョックジャに住んでいる日本人です。インドネシアの大学生にインタビューして、レポートを今週中に日本へ送らなければなりません。Bさんにインタビューすることを頼んでください。もし、Bさんが都合が悪ければ他の人をさがすつもりです。

B:あなたはインドネシア人の大学生です。今州は試験の勉強で忙しくて、ひまな時間は、ぜんぜんなりません。Aさんの依頼を断ってください。


A: あの、すみません。あなたは大学生でしょうか。

B:ええ、どうして?

A:日本語がわかりますか。すごいな。

B:はい、少ししかできません。日本語を勉強しています。

A:よかった。私はAさん。ジョックジャに住んでいる日本人です。こちらは私の名刺です。どうぞ。

B:あ、ありがとうございます。私は名刺がありません。ごめんなさい。

A:大丈夫です。ところで私はインドネシアの大学生にインタビューして、レポートを今週中に日本へ送らなければなりません。あなたにインタビューしていただけませんか。

B:今週はちょっと。。。今週は試験の勉強で忙しくて、暇な時間は、ぜんぜんありません。

A:そうですか。残念ですね。

B:本当にごめんなさい。

A:いいえ。私は他の人を探そうと思います。

B:あの私は日本語ができる友達があります。私の友達に聞くかもしれません。

A:教えてくれたありがとうございます。じゃ、失礼します。

B:はい、どうぞ。

Posting Komentar

0 Komentar